Diberdayakan oleh Blogger.

Popular Posts Today

Nowitzki brilla en victoria de Mavericks

Written By Unknown on Sabtu, 15 Maret 2014 | 00.28

Salt Lake City -- Dirk Nowitzki anotó 31 puntos y se ubicó 12mo en la lista de máximos anotadores de todos los tiempos en la NBA en la victoria por 108-101 que los Mavericks de Dallas lograron el miércoles sobre el Jazz de Utah.

El alemán de gran estatura acertó 12 de 14 tiros de campo y todos sus cuatro lanzamientos para triples en tanto que contribuyó a que su equipo rompiera una racha de tres derrotas de visitante.

Trey Burke anotó 20 puntos y Enes Kanter logró 18 unidades y 11 rebotes, pero el Jazz sucumbió el resto de partido ante la puntería de larga distancia de Dallas.

Los Mavericks anotaron 13 de 21 intentos de canasta triple mientras que el Jazz, cinco de 26.

En la primera posesión del partido, Nowitzki recurrió a su clásico tiros de retroceso y salto con una sola pierna, acertó y desplazó del 12mo lugar a John Havlicek en la lista de los máximos anotadores de todos los tiempos en la NBA.


00.28 | 0 komentar | Read More

Vehículo arrolla a una multitud en SXSW; mueren 2

photo

Austin -- Un conductor presuntamente alcoholizado que cruzó barreras colocadas para proteger a los asistentes al festival South By Southwest, arrolló a varias personas afuera de un club nocturno, matando a un hombre y una mujer la madrugada del jueves, informó la policía.

El jefe de la policía de Austin Art Acevedo dijo que el conductor se abrió camino hacia la multitud alrededor de las 12:30 a.m. e hirió a 23 personas, cinco de ellas de gravedad. Finalmente chocó e intentó huir a pie, pero un agente lo impactó con un arma de aturdimiento y lo detuvo, dijo Acevedo en una conferencia de prensa.

El hombre, cuyo nombre no fue revelado, enfrenta dos cargos de homicidio capital y 23 de agresión agravada.

La conferencia anual de música, cine e interactivo atrae a decenas de miles de personas a Austin cada año y el daño pudo haber sido mayor. La calle estaba repleta de juerguistas minutos antes, pero las autoridades habían despejado el área para crear un carril para bomberos.

"Teníamos una gran multitud", dijo Acevedo en una conferencia de prensa realizada a las 2:30 a.m. "Le doy gracias a Dios de que mucha de la gente ya estaba en la acera porque esto hubiese podido ser mucho peor".

Acevedo les pidió a los testigos y a quienes hayan grabado algo en video que contacten a la policía en lugar de publicar sus imágenes en Internet. No difundió los nombres de las víctimas.

La policía de Austin cerró varias vías del centro de la ciudad para los cinco días del festival, convirtiendo calles normalmente congestionadas en una gran plaza peatonal para que los asistentes puedan llegar con facilidad a los conciertos. El conductor cruzó las barreras colocadas en la calle Red River en la esquina noreste del distrito de entretenimiento, entre un edificio residencial y el club nocturno The Mohawk, donde se realizan algunas de las actividades de SXSW.

Scott Jakota, un músico de Indiana que participa en el festival, le dijo al periódico Austin American Statesman que fue una de las primeras personas arrolladas afuera de The Mohawk y que vio al conductor acelerar el vehículo. "Salí volando", dijo.

Al otro lado de la calle, Ally Hulton, de 28 años, estaba asomada por el balcón del apartamento de una amiga cuando vio el auto avanzando "a toda velocidad" antes de atropellar a alguien.

"Unos 10 cuerpos salieron volando", le dijo Hulton al periódico.

La policía dijo que el incidente comenzó cuando una patrulla intentó detener al Toyota sedán plateado en una gasolinera cercana bajo sospechas de que su conductor estaba ebrio. El auto arrancó esquivando vehículos estacionados y continuó a alta velocidad por una calle de un solo carril, en sentido equivocado. Al virar a la derecha en la calle Red River, chocó con una barrera y por poco arrolla a un policía.

Tras atropellar a los peatones frente a The Mohawk, el conductor golpeó y mató a las dos víctimas fatales y chocó contra un taxi antes de estrellarse. Las autoridades permanecían en la escena investigando el incidente la mañana del jueves.

Acevedo dijo que no había planes de cambiar los protocolos de seguridad del festival debido al accidente.

"Hacemos estos eventos muy bien, pero uno no puede detener a una persona que en vez de enfrentar cargos por manejar alcoholizado decide fugarse a alta velocidad, rodear a un policía uniformado obligándolo a apartarse de su camino y mostrar completa indiferencia por la santidad de la vida humana", dijo Acevedo.


00.28 | 0 komentar | Read More

Un pollo a fuego lento que sí tiene sabor

photo

El problema con las ollas de cocción lenta (slow cooker) es que aunque sin duda son prácticas, a veces decepcionan con el sabor.

Es el riesgo que uno corre cuando echa un montón de ingredientes a la olla y los deja cociendo durante gran parte del día.

Por eso decidimos idear una receta de pollo para hacer en olla eléctrica que rinde abundantes sabores sofisticados y que no sacrifique la facilidad que nos gusta de estos utensilios.

Empezamos con unos muslos de pollo, los cuales tienen un sabor más rico y profundo que la pechuga; y luego le echamos limón, hinojo, champiñones y puerro para hacer un guiso inspirado en la cocina del sur de Francia.

También quisimos resolver la otra desventaja de las ollas eléctricas: que la comida cocida en ellas a veces queda sin textura; así que terminamos este platillo con pan molido sazonado y tostado para darle una textura deliciosa.

POLLO CON LIMÓN MEYER HECHO EN OLLA A FUEGO LENTO

Tiempo de preparación: 20 minutos de actividad, mas 4 a 5 horas a alta temperatura ó 7 a 8 horas a baja temperatura

Raciones: 6

2 puerros grandes, solo partes blancas, en rodajas

2 dientes de ajo, triturados

1 cebolla amarilla grande, picada

8 onzas de champiñones cremini, partidos a la mitad

2 bulbos de hinojo medianos, recortados y partidos en cuartos

1 1/2 libras de muslos de pollo sin hueso y sin pellejo

1/2 taza de caldo de pollo

1/2 taza de vino blanco

1 cucharada de romero fresco finamente triturado

2 limones meyer, partidos en cuartos

Sal y pimienta negra molida

2 cucharadas de mantequilla sin sal

1/2 cucharadita de coriandro molido

1/4 cucharadita de ajo granulado

3/4 taza de pan molido panko

Fideo de huevo, cocido, para servir

En una olla eléctrica de cocción lenta de 4 a 6 cuartas, mezclar el puerro, el ajo, la cebolla, los champiñones, el hinojo, los muslos de pollo, el caldo, el vino blanco, el romero, los limones, 1/2 cucharadita de sal y 1/2 cucharadita de pimienta negra.

Cocer durante 7 a 8 horas a temperatura baja o de 4 a 5 horas a temperatura alta.

Mientras tanto, en un sartén pequeño a fuego medio, calentar la mantequilla. Echarle el coriandro, el ajo, una pizca de sal y otra de pimienta negra.

Revolverle el pan molido y cocer, removiendo, de 2 a 3 minutos, o hasta que se dore levemente. Hacerlo a un lado.

Cuando el pollo esté cocido, quitarle y desechar los limones. Ajustar la sazón con más sal y pimienta si es necesario. Para servir, poner el fideo de huevo en el fondo de unos tazones.

Servir el pollo y las verduras sobre el fideo con un poco del líquido. Esparcirle pan molido.


00.28 | 0 komentar | Read More

Impulsan reforma en camión

photo

La acción diferida se le escapó a Marco Pacheco por cuestión de semanas.

El residente de Mansfield de 21 años fue traído a Estados Unidos de México sin documentos cuando era niño, creció y obtuvo aquí su título en un colegio comunitario.

Pacheco dice que no se sentía a gusto por su condición indocumentada y decidió regresar a México.

En junio del 2012, cuando la Casa Blanca anunció la acción diferida (DACA) que concede permisos de estadía y trabajo para quienes fueron traídos a EU antes de los 16 años, Pacheco trató de regresar al país.

Fue detenido por agentes de inmigración en la frontera y ya no es elegible para DACA. Ahora la única alternativa para Pacheco y muchos otros inmigrantes indocumentados es una posible reforma migratoria.

Este martes, Pacheco fue parte de la comitiva que recibió a los integrantes del tour Fast for Families, que busca generar apoyo para la reforma este año.

Dos camiones partieron de California el 25 de febrero, uno rumbo a estados del norte, otro rumbo a los del sur. Ambos camiones coincidirán en Washington el 9 de abril para encabezar un rally a favor de la reforma.

Activistas locales, líderes evangélicos y miembros del tour se reunieron el martes con el congresista republicano Joe Barton de Arlington, y esperaban hacer lo mismo por la tarde con Sam Johnson de Plano.

Los activistas ofrecieron una conferencia de prensa en la iglesia católica de St. Matthew de Arlington.

"Mi mamá se está muriendo", dijo con lágrimas en los ojos María Robles, miembro de la Alianza de Texas para Reforma de Inmigración, explicando por qué necesita de la reforma.

Robles dijo que lleva 34 años solicitando su residencia legal. El último deseo de su madre es ser enterrada en Zacatecas, por lo cual ella no podría asistir al funeral.

Los activistas manifestaron que Barton les dijo estar a favor de DACA y de una "legalización sin ciudadanía" para los adultos indocumentados.

Janet Murguía, presidente del Consejo Nacional de La Raza (NCLR), dijo que a los republicanos se les está acabando el tiempo para acercarse a los votantes hispanos, que en su mayoría están a favor de la reforma.

"Las consecuencias si los republicanos no nos toman en serio se van a ver en las próximas elecciones, especialmente en las elecciones (presidenciales) del 2016", dijo Murguía.

En Texas, NCLR se ha fijado la meta de registrar para votar a más 200,000 latinos este año.

Murguía dijo que los latinos no solo deben ejercer presión a los gobernantes, sino también a ellos mismos. Eso significa votar si se tiene ese derecho, o persuadir a otros a votar.


00.28 | 0 komentar | Read More

Cowboys dejan ir a DeMarcus Ware

Los Cowboys no llegaron a un acuerdo el martes para que el ala defensivo DeMarcus Ware se quede con el equipo, en la fecha límite que imponía la NFL para que cada equipo cumple con el tope salarial de la liga, de acuerdo a un reporte inicial de NFL.com.

Ware no fue el único jugador cortado en el receso de temporada. Los linieros defensivos Everette Brown y Corvey Irvin fueron liberados por los Cowboys al igual que los ofensivos Phil Costa, Jeff Olson y Ray Dominguez.

Siete veces Pro Bowler, Ware deja a Dallas como el líder de todos los tiempos en capturas con 117.


00.28 | 0 komentar | Read More

Mujer vive 7 años como esclava en Garland

photo

Muchos de los sueños de M., una mexicana madre de tres niños, murieron dentro de un garaje transformado en recámara en una casa de Garland.

Allí vivió la mujer inmigrante durante más de siete años sin agua potable, sin un baño propio, sin poder salir sola con sus hijos y sin recibir pago por su trabajo, según autoridades del condado de Dallas.

La familia que en el 2003 aparentemente le "echó la mano" dándole hospedaje a ella y sus hijos terminó obligándola a trabajar gratis para su negocio de limpieza de oficinas, según las autoridades.

M fue empleada doméstica, nana, cocinera, jardinera y hasta obrera de construcción, según las necesidades de sus anfitriones. Su jornada laboral frecuentemente iniciaba a las 5 a.m. y terminaba más allá de la medianoche.

Esa familia eventualmente utilizó a la hija mayor de M para cuidar niños y se llevó a su hijo, una vez crecido, a limpiar oficinas, según las autoridades.

Estas acciones le ganaron a Josefina Carleton, de 56 años y la matriarca de la familia, una condena de 5 años de cárcel y a su yerno Francisco Espinoza una condena de 2 años tras declararse culpables de cargos de tráfico de personas hace una semana.

La pareja de Carleton, Cristóbal Fajardo, pactó una condena de dos años por cargos similares el viernes.

Cuando terminen sus condenas enfrentarán un proceso de deportación a México, según los fiscales del caso.

La hija de Carleton, Elsa Edith Márquez, aún tiene pendiente su juicio.

Katherine Robinson, jefa de fiscales del condado de Dallas, dijo que este es el primer caso de tráfico humano por explotación laboral que ha procesado el condado, mas podría no ser el último.

"Uno se pregunta cuántas personas más como ella viven así en el condado de Dallas", dijo Robinson.

Bill Bernstein, director adjunto de Mosaic Family Services, la agencia de servicios humanos que acogió a M y a sus hijos una vez que los rescató la policía de Garland, coincidió en que deben existir casos similares que no son denunciados.

"Más que tráfico de seres humanos, se trata de esclavitud moderna", dijo.

El drama de M, a quien Al Día no identifica por ser víctima indocumentada, salió a la luz pública por accidente. La mujer desarrolló una infección en la pierna al entrar en contacto con hiedra venenosa mientras trabajaba, y una conocida la llevó al hospital.

Un empleado le preguntó por qué tardó tanto en atenderse. Las respuestas de M lo inquietaron. El empleado agarró el teléfono y llamó a la Unidad Regional de Tráfico Humano, y ellos enviaron a un agente del Departamento de Policía de Garland al hospital.

M había ingresado al hospital a las 7 p.m. del 13 de julio del 2010. Para antes de la medianoche, la policía había allanado la casa de su anfitriona y encontró a su hija de 10 años cuidando a los nietos de la dueña de casa y constatando que su hijo de 12 --que tiene problemas de aprendizaje -- , estaba fuera, trabajando.


00.28 | 0 komentar | Read More

Violento asalto a Larissa Riquelme

photo

Buenos Aires -- La popular modelo paraguaya Larissa Riquelme dijo el martes que inventó estar embarazada para evitar un secuestro durante el violento asalto que sufrió junto a su novio, el futbolista argentino Jonathan Fabbro, mientras festejaban el cumpleaños de su suegra en Buenos Aires.

"Les dije que estaba embarazada para que no me lastimen ni me hagan daño", relató Riquelme a periodistas. "Me dijeron: 'Vos sos Larisa Riquelme, a vos te vamos a llevar. Vos tenés mucha plata'. Yo les dije que no, que no tenía nada porque no vivo acá".

Riquelme, de 29 años, participaba del festejo de cumpleaños de su suegra en una casa en el barrio de Villa Urquiza, en el norte de la capital argentina, cuando seis asaltantes ingresaron por la fuerza con el rostro cubierto.

Los delincuentes, que supuestamente estaban bajo el efecto de estupefacientes, golpearon a Fabbro en la cara con la culata de un revólver y le pegaron una trompada en el rostro a su sobrino de 4 años, que tiene síndrome de down, contó Darío Fabbro, hermano del volante de River Plate.

"Yo estoy bien, pero Jonathan estaba muy lastimado", dijo Riquelme, quien saltó a la fama al ser fotografiada con un sugestivo escote y un teléfono móvil entre sus senos mientras festejaba un triunfo de Paraguay en el mundial de Sudáfrica 2010.

Los malhechores se llevaron cámaras, teléfonos, dinero y joyas.

La modalidad de asalto del que fueron víctimas la modelo y el futbolista nacionalizado paraguayo es conocida como "entradera", por la cual los delincuentes sorprenden a sus víctimas cuando ingresan a sus viviendas a pie o con automóviles a los garajes.

"Un desastre. Seis personas armadas, una locura total. Sinceramente esto pasa en Argentina, no pasa en otro país", se lamentó Fabbro, quien también es representante de su hermano. "Te asusta mucho no poder confiar en nadie, ni quisiera en la policía".


00.28 | 0 komentar | Read More

Al menos 2 muertos en NY por explosión en edificios

photo

Nueva York - Una estruendosa explosión que podría haber sido provocada por una fuga de gas derribó el miércoles dos edificios de apartamentos en East Harlem, en Nueva York, y dejó al menos dos muertos, más de 20 heridos y más de una decena de personas desaparecidas.

El alcalde neoyorquino Bill de Blasio dijo que más de 12 personas todavía estaban desparecidas, y que las autoridades hacían todos los esfuerzos por localizaras. Añadió que algunos de los desaparecidos podrían haberse alejado en busca de resguardo.

El alcalde urgió a los parientes preocupados a llamar a la línea 311. Se estaba habilitando un número especial para la emergencia.

El departamento de bomberos dijo que más de 20 personas más resultaron heridas, entre ellas dos en estado grave.

La Casa Blanca emitió una declaración ofreciendo sus "pensamientos y oraciones" y elogió a los socorristas.

Trabajadores de servicios públicos estaban en camino a revisar el reporte de un olor a gas en el momento del estallido de las 9:30 a.m., que destrozó los escaparates de varias cuadras a la redonda, arrojó escombros en las vías del tren suburbano, envió densas columnas de humo al cielo y sacó a la gente corriendo a las calles.

Los dos edificios de cinco pisos en la avenida Park y la calle 116 quedaron reducidos a un amasijo de ladrillos y metal en llamas.

"Se sintió como si un terremoto hubiera sacudido todo mi edificio", dijo Waldemar Infante, un portero de un edificio cercano que estaba trabajando en el sótano cuando ocurrió la explosión. "Había pedazos de vidrio por todas partes en el suelo y todas las tiendas tenían sus ventanas rotas.

La policía de Nueva York dijo que dos mujeres murieron, pero no se conocían de momento otros detalles.

La empresa de gas Con Edison recibió un informe de fuga de gas 15 minutos antes del estallido, dijo de Blasio. La explosión ocurrió antes de que pudiera llegar el equipo de Con Edison, añadió.

El vecindario de East Harlem se paralizó mientras la policía montaba barricadas para mantener a los residentes lejos del edificio que todavía arrojaba al aire un humo espeso e irritante para los ojos. Algunas personas llevaban mascarillas quirúrgicas, mientras que otras se cubrían las caras con bufandas o con sus propias manos.

Las aceras de cuadras a la redonda estaban llenas de vidrios de escaparates y ventanas rotas. Los testigos dijeron que la explosión en la avenida Park y la calle 116 fue tan poderosa que tumbó los productos de los estantes en las tiendas cercanas.

Los dos inmuebles destruidos, los números 1644 y 1646 de la avenida Park, eran edificios de apartamentos de ladrillo de cinco pisos. Uno tenía una tienda de pianos en el primer piso, el otro una iglesia.

Los registros de los edificios no muestran ninguna obra en marcha en ninguna de las dos direcciones, pero el edificio con la iglesia había obtenido permisos para instalar nuevas tuberías de gas en junio.

Un residente de uno de los edificios, Eusebio Pérez, escuchó la noticia de la explosión y se apresuró a regresar de su trabajo como técnico de piano.

"No queda nada", dijo. "Sólo un montón de ladrillos y madera."

Pérez, de 48 años, dijo que compartía un apartamento con un compañero y no estaba seguro de qué iba a hacer después.

"Sólo tengo lo que llevo puesto", dijo. "Tengo que encontrar un lugar para pasar la noche y organizar lo que van a ser mis próximos pasos".

La explosión se produjo muy cerca de las vías de los trenes de cercanías Metro-North. El servicio fue suspendido desde y hacia Grand Central en todas sus líneas, mientras que los empleados retiraban los escombros de las vías.


00.28 | 0 komentar | Read More

Sánchez Cerén, de la guerrilla a la presidencia de El Salvador

photo

San Salvador -- La historia de Salvador Sánchez Cerén, quien se perfila como nuevo presidente de El Salvador, es de lucha y sacrificio de un maestro rural que comenzó su vida revolucionaria defendiendo en las calles al gremio de educadores y que luego se fue a la montaña para incorporarse a la guerrilla del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, se convirtió en uno de los cinco comandantes que dirigieron la guerra y que firmaron la paz.

El ex comandante Sánchez Cerén del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional tuvo 1,495,815 votos, 50.11%, mientras que Norman Quijano, de la derechista Alianza Republicana Nacionalista logró 1,489,451 votos, 49.89%, lo que implica una diferencia de 6.364 votos a favor del partido de los ex guerrilleros.

El Frente buscó llegar al poder por las armas, pero luego de años de guerra se decidieron por el diálogo de paz. Comenzaron a jugar en el campo electoral y fue hasta el 2009 que ganaron las elecciones con el experiodista Mauricio Funes, un hombre de "izquierda light", que nunca fue guerrillero.

Ahora Sánchez Cerén, conocido como el comandante Leonel González, que tiene como referencia al presidente uruguayo, José Mujica, está cerca de convertirse en el primer guerrillero que gobernará El Salvador "un hombre de la casa, un purasangre" que nunca abandonó sus ideales revolucionarios y que promete un país con igualdad, con un gobierno que esté al servicio de los más pobres.

"Mujica es un ejemplo de presidente a seguir porque trabaja en dos ejes: el desarrollo y la inversión social", respondió cuando periodistas le preguntaron si buscaría seguir el ejemplo del extinto presidente venezolano Hugo Chávez.

La derecha salvadoreña ha insistido que Sánchez Cerén y el Frente representan los intereses del gobierno de Venezuela y quieren implementar en El Salvador el socialismo del siglo XXI del que habló Chávez.

Pero les responde que "El Salvador no es, ni puede ser Venezuela".

"Él guarda los principios revolucionarios, es un purasangre, que nació con el partido, pero que no está anclado en el pasado", dijo a The Associated Press, Miguel Montenegro, de la Comisión de Derechos Humanos de El Salvador.

El candidato ganador de las elecciones promete "garantizar los derechos negados al pueblo por todos los gobiernos anteriores, crear más empleos con mejores salarios, combatir la delincuencia de modo inteligente, con todas nuestras fuerzas, y profundizar los buenos y verdaderos cambios en la vida de las salvadoreñas y los salvadoreños".

Noveno de 12 hijos de Alonso Antonio Sánchez y Dolores de Sánchez, él carpintero y ella dedicada a la venta de alimentos, Sánchez Cerén tuvo una infancia de mucho sacrificio como muchos hogares de El Salvador, pero se graduó de maestro a los 19 años de edad.

Sánchez Cerén está casado con Rosa Margarita Villalta de Sánchez, con quien procreó cuatro hijos.

Cuando trabajaba en Quezaltepeque, un pequeño municipio del departamento de La Libertad, al este de la capital, comenzó a tomar protagonismo como dirigente de Asociación Nacional de Educadores de El Salvador, ANDES 21 de Junio, participando en manifestaciones, toma de edificios y huelgas generales para demandar mejoras laborales y salariales.


00.28 | 0 komentar | Read More

Obama ordena revisar política de deportaciones

photo

Washington -- A medida que se desvanecen las perspectivas de una verdadera reforma migratoria, el presidente Barack Obama comienza ceder a las exigencias de algunos de sus aliados más firmes y buscar alternativas para obrar sin el Congreso a fin de reducir el sufrimiento que causan las deportaciones.

Al término de una reunión en la Oficina Oval con tres legisladores hispanos, la Casa Blanca hizo un anuncio a altas horas de la noche del jueves: Obama ha instruido a su jefe de Seguridad Nacional, Jeh Johnson, que revise el programa de deportaciones del país, con vistas a encontrar alternativas más humanas para aplicar la ley sin desobedecerla.

La posición era imprevista por corresponder a un mandatario que apenas había dicho la semana pasada que en lo referente a las deportaciones, él había hecho lo que estaba al límite de sus facultades presidenciales.

Aunque prefería una salida legislativa a una de las principales prioridades de Obama, la Casa Blanca había querido evitar este curso, a sabiendas de que cualquier medida que Obama adopte y sea percibida como una extralimitación sólo dará a los republicanos pretextos para eludir una solución al tema migratorio.

Después de todo, el Partido Republicano describe a Obama como un presidente que obra sin control, al citar la infinidad de cambios a la ley de salud del presidente y la decisión de éste de permitir la permanencia de los hijos a los que sus padres sin residencial legal llevaron a Estados Unidos.

Sin embargo, se ha intensificado lo que comenzó como la queja ordinaria de un electorado que figura entre el más leal a Obama ya que prominentes dirigentes hispanos describen a Obama como el "deportador en jefe".

Los simpatizantes de la reforma migratoria que por mucho tiempo han dado a Obama el beneficio de la duda, decidieron que a pesar de ser persistentes han sido insuficientes los esfuerzos del mandatario para obligar a los legisladores a que actúen, y ya no están dispuestos a esperar al Congreso.

"Está claro que las peticiones de la comunidad (hispana) han llegado al presidente", dijo el representante Luis Gutiérrez, demócrata de Illinois, quien afirmó que la Casa Blanca estuvo "dormida mucho tiempo".

Se desconoce hasta dónde avanzará Obama, o que opciones están aún disponibles para --sin consentimiento del Congreso-- adoptar medidas que mitiguen el dolor que causan las deportaciones.

Funcionarios de la Casa Blanca declinaron responder el jueves a preguntas sobre las acciones a las que podría recurrir el gobierno para hacer las deportaciones más humanas o sobre si existe algún plazo para que Seguridad Nacional concluya un inventario y presente un informe a Obama.

Sin embargo, activistas de inmigración posiblemente renovarán su llamado para que Obama suspenda las deportaciones de padres de hijos traídos ilegalmente a Estados Unidos, entre otras medidas.

"El presidente enfatizó su profunda preocupación sobre el dolor que causa a muchísimas familias las separaciones resultantes de nuestro inadecuado sistema de inmigración", de acuerdo con un comunicado que leyó el secretario de prensa de Obama, Jay Carney.

Las conversaciones comenzarán el viernes, cuando Obama tenga previsto reunirse con organizaciones que trabajan para lograr la aprobación de una legislación migratoria bipartidista.


00.28 | 0 komentar | Read More
techieblogger.com Techie Blogger Techie Blogger